I Have Not Forgotten
Rabbi Melanie Aron
August 24, 2002
Ever since Freud we tend to analyze and interpret mistakes and
slips of the tongue. When we say something that we may have
meant, but didn't really want to say aloud, we call that a
Freudian slip. Sometimes we read meaning into things we forget as
well. I remember a morning in the spring about two years ago when
I almost forgot to include the Kaddish in our service. I might
say I was having a very bad morning, but a psychoanalytically
trained congregant asked me if someone's recent death had been
particularly difficult.
For me this year, the two most interesting words in this week's
Torah portion are Lo Shachachti, I have not forgotten. There
words are found towards the beginning of the portion, in the
section where the first fruits, and the tithe, are presented in
the Temple. The Israelite farmer making the presentation says: "I
have cleared out the consecrated things from my home and given to
the poor, the stranger, the Levite, the widow and the orphan
according to the commandment. I have not transgressed. I have not
forgotten."
The rabbis find this curious. If he is in the Temple with his
offering in hand, of course he hasn't forgotten. If he'd
forgotten, he'd still be home in bed.
The commentaries note that this Lo Shachachti means much more
than the simple translation of the words. When this Israelite
says "I have not forgotten" he is saying "I have not forgotten my
history and the history of my people". He is saying "I have not
forgotten my communal responsibilities and at this time when I
have arrived, and fulfilled all my dreams, I have not forgotten
that things weren't always this way for me".
Further the rabbis say, he is saying that he is not doing this
absentmindedly, or by rote, in a distracted way or mechanically
by force of habit. If you fulfill the mitzvah while your heart
and brain are doing something else, than it would be possible for
you to have fulfilled the commandment, but, as it were, also at
the same time to have forgotten it. According to the Gere rebbe,
by saying Lo Shachachti you are saying something also about the
kavannah, the intentionality with which you perform this mitzvah.
Further, there is the connection between these words "I did not
forget" towards the beginning of this week's Torah portion, and
the conclusion of last week's Parshah with the words "Zachor
Remember Amalek". Rabbi Shlomo Riskin, the Orthodox rabbi in
Efrat, explains that when the Israelite farmer says "I did not
forget", he means he did not forget Amalek.
The Amalekites as you recalled attacked the Israelites from the
rear, striking those most vulnerable, the nechshalim, the
stragglers, old people, women and children. By bringing his tithe
to share with the widow, orphan, stranger and Levites, the
Israelite farmer is showing that he remembers not to prey on the
weak and disadvantaged.
Finally, there is an Ellul message in these words. As we prepare
for the high holidays and review our actions in the past year, we
realize that we did not always rise to the standard of "I did not
forget". Sometimes we did forget, we forgot our connection with
our history or our commitment to those in the community who
needed our help. Our good intentions got lost: we had the impulse
to call, to visit, to write a letter, to help in some way, but
the time came and we forgot. As we prepare for Rosh Hashanah, let
us review those opportunities to do good that were forgotten. We
may not find in them deep meaning along the lines of Sigmund
Freud, but we may at least find ways of remembering more in the
year to come.